テーマ:翻訳

レトリックへ逃げる

書くことを中途半端に終えて、文章の独特のレトリックに走ってごまかしている作者に、60代に入って気付くようになった。 そのレトリックが、作者独自の思想につながるのなら、素晴らしいこと。たいていはそうではない。 翻訳は、作品のポイントを理解していない悪い訳が、予想以上に多い。   滝裏洞窟童謡歌う怪力の美女  夏石番矢 …
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

布団の中からの不満――語順が悪い和訳

ブログ記事休止と書きながら、ついつい記事を書いてしまった。スマホ中毒ではないが、私はブログ狂なのだろうか? 睡眠の合間に、あるフランス語の本の和訳を読んでいる。 日本語が頭に残らない。芯のない饒舌が頭を通り過ぎてゆく。ビールスに負けたわが体調のせいかと思っていたところ、そうではないことがわかる。 和訳の語順がおかしい。…
トラックバック:0
コメント:1

続きを読むread more

2種類の3言語俳句マグカップ

夏石番矢の俳句を3言語で揮毫し、簡単な絵も付いたマグカップを2種類作成した。 3言語は、日本語、英語、アラビア語。 ①3言語「未来より」俳句マグカップ 展開図 実物 ②3言語「智慧桜」俳句マグカップ 展開図 実物 このマグカップ、実際に使うと予想以上に使いやすい。 二…
トラックバック:1
コメント:0

続きを読むread more

『世界俳句2018 第14号』多言語版「俳句」入稿!!!

『世界俳句2018 第14号』(七月堂、2018年2月末刊行予定)の多言語版「俳句」入稿完了!!! 48か国35言語165人475句。 国(地域も含む)数は過去最多とタイ。 言語数は過去最多。 21世紀生まれの会員3人(日本とトルコ)。 参照 『世界俳句2018 第14号』多言語版「俳句」編集完了! ht…
トラックバック:2
コメント:0

続きを読むread more

夏石番矢の俳句新グッズ2種類到着!

夏石番矢の俳句の多言語俳句新グッズ2種類到着。 Tシャツ 俳句は下記9言語句集から。 夏石番矢9言語句集『砂漠の劇場』ネット販売開始 http://banyahaiku.at.webry.info/201705/article_29.html 蓋付きタンブラー 3言語未来の滝俳句、蓋つきタンブラー作成 …
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

夏石番矢の俳句グッズ一覧

夏石番矢の俳句グッズ一覧 9種類(5言語Tシャツもあります) ① 「未来より」5言語ハンカチ 墨書:夏石番矢 デザイン:清水国治 1枚1500円(送料込み、在庫僅少) ② 「未来より」3言語蓋付きタンブラー 墨書画:夏石番矢 1個2000円(送料込み、在庫僅少) 実物 ③「未来よ…
トラックバック:20
コメント:1

続きを読むread more

3言語未来の滝俳句、蓋つきタンブラー作成

日本語、英語、アラビア語の3言語の、蓋付きタンブラー作成を業者に依頼した。 下絵。 タンブラーの図柄。 また、夏石番矢グッズの種類が増える。 参照 空飛ぶ法王俳句風呂敷1 製作と販売 http://banyahaiku.at.webry.info/201712/article_48.html…
トラックバック:1
コメント:0

続きを読むread more

『世界俳句2018 第14号』多言語版「俳句」編集完了!

『世界俳句2018 第14号』の多言語版「俳句」の編集、ついに完了! 48か国35言語165人。 句数は475句。 日本語、英語、フランス語が共通語扱いされている。会員1人で、最多で4言語まで掲載できる。可能性としては5言語。このように各言語を尊重している。 これがすべて英語だけでは言語砂漠。また、日本語だけでも腐っ…
トラックバック:3
コメント:0

続きを読むread more

『世界俳句2018 第14号』多言語版「俳句」編集9割強完了!

日英2言語句集『氷の劇場』の校正を手掛けながら、『世界俳句2018 第14号』の多言語版「俳句」編集を進行している。 この章、昨年とほぼ同じ人数。164人。 ベトナム俳句の初心者を減らしてもらったら、他の国の未知の人たちが新しく投句してくれた。すでに153人分を終え、残り11人の俳句を選び、翻訳を付ける。 結局、16…
トラックバック:3
コメント:0

続きを読むread more

『世界俳句2018 第14号』多言語「俳句」約2分の1編集完了!

『世界俳句2018 第14号』多言語「俳句」、約2分の1、作者の苗字AからLeまで、選句と翻訳完了! 英訳の磨き上げをここまでの部分、3人に依頼。正月休みのせいか、誰からも返事が無い。 参照 『世界俳句2018 第14号』多言語「俳句」約3分の1編集 http://banyahaiku.at.webry.in…
トラックバック:4
コメント:0

続きを読むread more

『世界俳句2018 第14号』多言語「俳句」約3分の1編集

『世界俳句2018 第14号』多言語「俳句」約3分の1、ラストネームのA~Gまで編集・翻訳完了。 米国在住の詩人・文学研究者へチェック依頼。この仕事は、ようやく出口の光が見えてきた。 投句者=会員は、第三世界で増えている。会費が少ないのが問題。 参照 『世界俳句2018 第14号』「俳句」以外初校返送 h…
トラックバック:6
コメント:0

続きを読むread more

ベトナム語の戌年年賀俳句色紙

私の2018年戌年年賀俳句、   ブルドッグのお腹に赤い感嘆符を打ちたい!  番矢 をハノイのチャン・ヒューヒエンさんがベトナム語訳してくれた。 Tôi háo hức đặt một dấu chấm than …
トラックバック:1
コメント:0

続きを読むread more

『世界俳句2018 第14号』多言語「俳句」約7分の1編集

『世界俳句2018 第14号』多言語「俳句」約7分の1編集・翻訳完了。 英国在住のチェック者へ送付。この仕事続行は、年末年始にかけて。 昨年つまづきの種だったベトナム俳句は、すでに対処済み。 参照 『世界俳句2018 第14号』「俳句」以外初校返送 http://banyahaiku.at.webry.inf…
トラックバック:5
コメント:0

続きを読むread more

『世界俳句2018 第14号』校正進行中

『世界俳句2018 第14号』(七月堂、2018年2月刊行予定)の、 俳論 大会報告 などの校正進行中。 未入稿は、多言語版の「俳句」のみ。 参照 『世界俳句2018 第14号』入稿始める http://banyahaiku.at.webry.info/201712/article_1.html …
トラックバック:1
コメント:0

続きを読むread more

「吟遊」第77号のための海外俳句3篇

「吟遊」第77号(2017年1月20日刊行予定、吟遊社)のため、海外俳句3篇を選んで和訳する。 米国俳句 ジョン・マートン ポルトガル、ブルガリア俳句 ズラトカ・ティメノヴァ ウクライナ俳句 アダム・フロブス 参照 「吟遊」第77号へ月村敏行さんから「戦後と俳句の本源と」30枚 http://banyahaik…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

パルマへの俳画色紙

2017年9月、イタリアのパルマで第9回世界俳句協会大会を運営委員長として開いてくれた、ロマーノ・ゼラスキさんへ、色紙を12月3日に書いた。絵入り色紙なので、俳画と呼べるかもしれない。 絵は、まるで蛸のような柘榴の実になった。そういうへたなところも許されるのが、俳画。また、数寄和大津(11月で閉廊となった)…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

『世界俳句2018 第14号』入稿始める

『世界俳句2018 第14号』(夏石番矢編、七月堂発行)の入稿を始める。 大会報告2本 俳論4本 いずれも、日本語版と英語版。 さらに、世界俳句協会賞2017 http://www.worldhaiku.net/2017/09/02/%e4%b8%96%e7%95%8c%e4%bf%b3%e5%8f%a5%e5%8…
トラックバック:1
コメント:1

続きを読むread more

未来の滝俳句44言語になる

すでに42言語版バスタオルや風呂敷を作成した、   未来より滝を吹き割る風来たる  番矢 に2言語追加され、44言語となった。追加された2言語を次に。このブログ記事ではキリル文字が乱れている。 Belarusian З будучых часоў прылятае віхор &#…
トラックバック:1
コメント:0

続きを読むread more

自分の英語講演原稿の和訳

第9回世界俳句協会大会第2日、2017年9月9日、イタリア・パルマのサンヴィターレ宮大広間で行なった英語講演原稿の日本語版を、H・Hさんの助けも借りて、作成した。 題して、 俳句と風景 簡単そうで、かなり厄介なテーマだった。 『世界俳句2018 第14号』収録予定。 参照 第9回世界俳句協会大…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

アラビア語版「未来より」俳句朗読

10月1日(日)午後7時ごろ、池袋西武百貨店8階のレストラン狗不理で、モハマド・オダイマさんに、   未来より滝を吹き割る風来たる  夏石番矢 のアラビア語版を朗読してもらった。その動画。 アラビア語俳句朗読 未来の滝/Arabic Haiku Reading Future Waterfall https://ww…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

創刊20周年記念「吟遊」第76号入稿と校正

かなり涼しくなってきた。9月6日(水)からのイタリア行きを前に、創刊20周年記念「吟遊」第76号(2017年10月15日刊行予定、吟遊社)の入稿と校正を行う。 1 米国、ネパール、モロッコからの俳句の選句と和訳 2 英国マン島からの『世界俳句2017 第13号』英文書評 3 編集後記 これが新しい入稿。著者略歴も作成。 …
トラックバック:3
コメント:0

続きを読むread more

Haiku and Landscapeを書きあげる

8月30日(水)午後の雷雨ののち、めっきり涼しくなった。 2017年9月9日(土)に、第9回世界俳句協会大会で行なう英語講演原稿、 Haiku and Landscape を書きあげた。10360字、1830単語。一見簡単そうなテーマながら、かなり本質的な問題。芭蕉、蕪村、山頭火、重信、番矢の俳句をあげて、論じる。 …
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

「吟遊」第76号むけ「黄金の手紙」英訳

創刊20周年記念「吟遊」第76号むけ、夏石番矢俳句、 黄金の手紙 24句日英版作成。英訳の磨き上げをE・Sさんに依頼する。 参照 モンゴル世界詩祭報告「吟遊」と「俳句界」へ http://banyahaiku.at.webry.info/201708/article_44.html 創刊20周年「吟遊」第…
トラックバック:5
コメント:0

続きを読むread more

創刊20周年「吟遊」第76号へのメッセージ6本

モンゴルへの出発直前、お盆休み返上で、創刊20周年「吟遊」第76号(2017年10月15日刊行予定、吟遊社)へ寄せられた海外からのメッセージを編集。モロッコのモハメド・ベニスの仏文メッセージの和訳を夏石が担当。他の4本は吟遊同人がすでに和訳してくれている。 オセアニア以外の4大陸からの6本のメッセージ。 1 モハメド・ベニス…
トラックバック:6
コメント:0

続きを読むread more

「吟遊」第75号むけ自作俳句27句英訳

「吟遊」第75号(2017年7月末刊行予定、吟遊社)のための俳句27句の英訳を自分で行ない、プロの翻訳家E・Sさんへメールで送り、磨き上げを依頼する。 題して、 消耗 Consumption このところ、体調不良でなかなか着手できなかったが、句をこのブログの去年の記事から選び、英訳してゆく作業はやってみると楽しかった…
トラックバック:1
コメント:0

続きを読むread more

「未来より」俳句8言語版音声動画

「未来より」俳句の42言語版風呂敷ができ、各言語のネイティブによる朗読音声を付けた動画を作り、現在8言語版となった。 Future waterfall haiku in 8 voices 「未来より」俳句8言語音声 https://www.youtube.com/watch?v=5Q-KvpML-9I 夏石番矢の代表…
トラックバック:1
コメント:0

続きを読むread more

「未来より」俳句7言語版朗読動画

「未来より」俳句の42言語版風呂敷ができ、各言語のネイティブによる朗読音声を付けた動画を作り、現在7言語版となった。 Future waterfall haiku in 7 voices 「未来より」俳句7言語音声 https://www.youtube.com/watch?v=l6TVKqIfFxg 参照 「…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

42言語版「未来より」俳句風呂敷到着!!!

東京・吾妻橋のスズキネに注文していた、   未来より滝を吹き割る風来たる  番矢 の42言語版風呂敷50枚到着。50センチ四方でやや小ぶり。 風呂敷に見えず、飾り布のように見える。 残るは、42言語版バスタオル。 参照 42言語版バスタオルと風呂敷デザイン http://banyahaik…
トラックバック:1
コメント:0

続きを読むread more