未来の滝俳句にスペイン語版

わが未来の滝俳句に、スペイン語版が誕生した。日本語、英語、スペイン語でお見せしよう。おそらく、第21回メデジン国際詩祭で、この3言語で朗読するだろう。


未来より滝を吹き割る風来たる  夏石番矢

From the future
a wind arrives
that blows the waterfall apart

Desde el futuro
Llega un viento
Que desparrama la cascada

Ban'ya Natsuishi


スペイン語は、コロンビアのRafael Patiño Góez訳。「吹き割る」が、「まき散らす」を意味する動詞desparramarで翻訳されている。

英訳では、爆弾で爆破するを暗示する動詞、blow apartが使われている。

この句の季語が「滝」で夏という、低い次元の解釈や引用は、もう御免こうむりたい。


参照
夏石番矢「未来の滝」についての記事一覧
http://banyahaiku.at.webry.info/201001/article_19.html








"未来の滝俳句にスペイン語版" へのコメントを書く

お名前
メールアドレス
ホームページアドレス
コメント

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。