句集『ハイブリッド天国』の英文序文を受け取る

日英対訳句集『Hybrid Paradise / ハイブリッド天国』の英文による序文を受け取る。オーストラリアのSuzie Palmerさんによるもの。半分和訳した。なかなか力のこもった序文。私と私の俳句についての文章だが、恥ずかしさをとおり越して、感動的な分析。

和訳で厄介なのは、語順が、英語と日本語では大きく違うこと。

もう一息だが、今夜はここまでにしておこう。


    昼の私がここで消えればことばは茸  夏石番矢



参照
インドからの新句集『ハイブリッド天国』のカバーデザイン
http://banyahaiku.at.webry.info/201006/article_4.html

新句集『ハイブリッド天国』の校正
http://banyahaiku.at.webry.info/201005/article_39.html

Cyberwit.net
http://cyberwit.net/







ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 3

ナイス
ガッツ(がんばれ!) ガッツ(がんばれ!)

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック