Ban'ya

アクセスカウンタ

zoom RSS ポルトガル詩人ド・ブリトーの俳句を和訳

<<   作成日時 : 2013/05/27 00:00   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 0

ポルトガル詩人カジミーロド・ブリトーの俳句12句を和訳。

全句を、まず世界俳句協会サイトの、Featurted Haiku 14にアップ。

http://www.worldhaiku.net/feature_haiku/de_brito_po_en_ja.pdf

紙の媒体としては、「吟遊」第59号(2013年7月20日、吟遊社)に掲載予定。

Casimiro de Brito
http://www.worldhaiku.net/poetry/pt/c.d.brito.htm


そのうちの1句。老いの意識と骨太の把握力が魅力。

Vejo o que já vi
antes — um corpo ondulante
que vem de longe

I see what I saw
before—a swaying body
coming from afar.

以前見たものを見る/揺らぐ人体/遠くより来たる


参照
吟遊
http://www.geocities.jp/ginyu_haiku/


テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
ポルトガル詩人ド・ブリトーの俳句を和訳 Ban'ya/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる