Ban'ya

アクセスカウンタ

zoom RSS 「輪転機」33句、日英版完成!

<<   作成日時 : 2009/09/09 14:01   >>

ナイス ブログ気持玉 4 / トラックバック 2 / コメント 0

「吟遊」第44号(吟遊社、2009年10月20日刊行予定)のための、俳句作品「輪転機 / Rotary Press」33句、日英版完成!

米国のジム・ケイシャンによる磨きあげが届き、今朝最終調整が終わった。

今回は、「欅」という日本語の英訳に困った。辞書では、zelkova treeだが、ジムはわからないとメールしてきた。そこで、Japanese zelkova treeとすることにした。

これら33句のタイトル「輪転機 / Rotary Press」は、インドのCyberwit.net社関連の印刷所の輪転機の動画と、

http://www.youtube.com/user/karunesh76#play/uploads/4/38-X1ctRkdM

埼玉新聞社の実物の二つを見たことによる。

この世界の何かを暗示するメカニズム。 自分の人生? 円環する時間? 輪廻?


大河のそばに子どもと神と輪転機  夏石番矢

A child, gods
and a rotary press
beside a great river

    Ban'ya Natsuishi


参照
埼玉新聞社へ出向く
http://banyahaiku.at.webry.info/200908/article_15.html

「潮」へエッセイを送る
http://banyahaiku.at.webry.info/200909/article_3.html

吟遊
http://www.geocities.jp/ginyu_haiku/










テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 4
ナイス ナイス ナイス
ガッツ(がんばれ!)

トラックバック(2件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
ポルトガルとニュージーランドからの俳句を和訳
「吟遊」第44号のため、ポルトガルとニュージーランドからの俳句を選句し、和訳した。紙面には、それぞれ6句ずつ掲載。 ...続きを見る
Ban'ya
2009/09/10 19:22
「吟遊」第44号入稿!
昨日、9月15日(火)午後、鎌倉佐弓が明大前の七月堂へ行き、「吟遊」第44号を入稿。 ...続きを見る
Ban'ya
2009/09/16 14:18

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
「輪転機」33句、日英版完成! Ban'ya/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる