|
12月15日(土)は、「吟遊」第37号の締め切り。海外からの寄稿で目玉は、マケドニアのアカデミーに属するカータ・クラコワさんによる、カジミーロ・ド・ブリトー 夏石番矢『連句 虚空を貫き』(七月堂、2007年)書評。 日本語、ポルトガル語、英語、フランス語の4言語の共著の書評者がなかなか見つからず、ようやく彼女が快諾してくれた。 彼女も、多言語句集を、2008年に出版するとの知らせは、すでにメールで届いている。 カジミーロとのこの連句本の影響は、海外、とくにヨーロッパで小さくないが、日本の編集者や俳句マニアは、ほとんど理解していない。 北斎の寂しさ北風あるいは雀 夏石番矢 参照 カジミーロ・ド・ブリトー 夏石番矢『連句 虚空を貫き』 http://www.junkudo.co.jp/detail2.jsp?ID=0011016427 『連句 虚空を貫き』書評、明大広報に掲載 http://banyahaiku.at.webry.info/200712/article_6.html |
| << 前記事(2007/12/14) | トップへ | 後記事(2007/12/15)>> |
| タイトル (本文) | ブログ名/日時 |
|---|---|
「吟遊」第37号校正中
12月29日(土)、嵐山町より戻り、仮眠してすぐ、「吟遊」第37号の初校ゲラが届く。 ...続きを見る |
Ban'ya 2007/12/30 02:19 |
「吟遊」第37号初校返却
越年の仕事、「吟遊」第37号の初校を、1月6日午後、七月堂へ返却した。鎌倉佐弓と校正を担当し、各執筆者のチェックを受けた原稿もある。 ...続きを見る |
Ban'ya 2008/01/06 14:04 |
| 内 容 | ニックネーム/日時 |
|---|---|
日本の俳人は詩を哲学する能力に乏しい。そこで、詩は翻訳不能であるとまことしやかに聞かされればそれを信じ、俳句はポエムであるから日本語で作られねば価値がないと、俳句と自身が日本に生まれたことを、自慢したりする。世界の誰も注目していないのに。世界が注目するのは、芭蕉や一茶、蕪村、子規など、鬼籍の俳人ばかり。夏石さんはじめ多言語俳句派の俳人、翻訳者の仕事を除けば、現代の日本の俳句は、英語に翻訳できないことを誇らんばかりに日本に淫している。これ、世界から見れば、無に等しい。 |
獅子鮟鱇 2007/12/15 12:48 |
鮟鱇さん、あんまり日本の俳句愛好者をびびらせないでください。臆病なのです。 |
Fujimi 2007/12/23 03:48 |
| << 前記事(2007/12/14) | トップへ | 後記事(2007/12/15)>> |