|
フランスから句集が送られきて、そのままになっていた。 1956年生まれのフランシーヌ・キャロン (Francine Caron) さんの風変わりなフランス語句集。 タイトル PARCS ET LUNAPARKS DE PARIS 150 haïkus écolo-ludico-bucoliques 発行 LA JOINTÉE ÉDITEUR ( Paris, France) ISBN 2-9527777-0-5 ISBN 978-9527777-0-4 10 euros 発行 2006年11月 ユーモラスな俳句で、イメージの凝縮を目指さず、パリジェンヌのひねったジョークが3行になっている。 Ou pleinE de rêves vinenT enluminer la chambre …d’ambrE… de Colette または夢いっぱいで コレットの…琥珀の… 部屋を彩りにやって来る これは、月が隠された主語。 est un pur défi jeté à la raison pure du juteux priofit ジューシーな利益の 純粋理性に投げつけられた 単なる挑戦である これはある画家のアトリエを詠んだもの。 en un jour éclos : SortilègEs de la soie Cœur des fleurs pulpeuses 開花した日に 絹の魔法 果肉のような花の 中心 墓地の供華を表現した俳句。 このほか、ふつうありえないところに大文字を使う奇抜な句集だが、フランス的機知とユーモアが機軸。 |
| << 前記事(2007/05/03) | トップへ | 後記事(2007/05/05)>> |
| タイトル (本文) | ブログ名/日時 |
|---|
| 内 容 | ニックネーム/日時 |
|---|---|
面白い!パリジェンヌに乾杯! |
風花 2007/05/04 07:46 |
| << 前記事(2007/05/03) | トップへ | 後記事(2007/05/05)>> |