芭蕉ベスト50句英訳完成!!!

芭蕉ベスト50句の英訳が完成した。夏石番矢とエリック・セランドの共訳。

今回の英訳のポイント
1 日本語原句に近いこと。
2 日本語原句の詩趣を踏まえていること。
3 上の句、中の句、下の句の3句節構造に、面白みと緊張感があること。
4 簡潔で詩的な現代英語であること。

以上4点は簡単なようで、案外むずかしいが、今回実現した。これまでのどの英訳よりも優れていると自負できる。

この50句が、何に活用されるかは、まだ企業秘密。来年発表と完成予定。


参照
芭蕉のベスト50俳句英訳
https://banyahaiku.at.webry.info/201810/article_37.html

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 1

ナイス

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック