未来の滝俳句にスペイン語版

わが未来の滝俳句に、スペイン語版が誕生した。日本語、英語、スペイン語でお見せしよう。おそらく、第21回メデジン国際詩祭で、この3言語で朗読するだろう。


未来より滝を吹き割る風来たる  夏石番矢

From the future
a wind arrives
that blows the waterfall apart

Desde el futuro
Llega un viento
Que desparrama la cascada

Ban'ya Natsuishi


スペイン語は、コロンビアのRafael Patiño Góez訳。「吹き割る」が、「まき散らす」を意味する動詞desparramarで翻訳されている。

英訳では、爆弾で爆破するを暗示する動詞、blow apartが使われている。

この句の季語が「滝」で夏という、低い次元の解釈や引用は、もう御免こうむりたい。


参照
夏石番矢「未来の滝」についての記事一覧
http://banyahaiku.at.webry.info/201001/article_19.html








ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 1

ナイス

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック

  • 夏石番矢「未来の滝」についての記事一覧

    Excerpt: このところ、夏石番矢の自作俳句について、質問が寄せられているので、まずは「未来の滝」についての、このブログ内の記事一覧を下に作成した。 Weblog: Ban'ya racked: 2011-06-14 06:48
  • 公開授業を終える

    Excerpt: 6月15日(水)と17日(金)午後、M大学H学部での2コマが、付属高校への公開授業となった。いずれも「比較文化」で、一つは俳句、もう一つは浮世絵と印象派。 Weblog: Ban'ya racked: 2011-06-17 21:46
  • 正解のない大学入試問題

    Excerpt: いわゆる赤本、世界思想社教学社発行の大学入試シリーズ『東京家政大学・短期大学部』収録の国語入試問題に、夏石番矢の「未来より滝を吹き割る風来たる」が登場する。 Weblog: Ban'ya racked: 2012-03-27 23:46
  • 『理解しやすい現代文・表現』に「未来より」俳句掲載

    Excerpt: 『理解しやすい現代文・表現』(2013年2月刊行予定、本体価格1380円、文英堂)の、「例文研究9俳句」への、 Weblog: Ban'ya racked: 2012-06-07 18:29