夏石番矢「未来の滝」についての記事一覧 更新版

この記事の更新版。

31言語墨書
画像


44言語風呂敷
画像



このところ、夏石番矢の自作俳句について、質問が寄せられているので、まずは「未来の滝」についての、このブログ内の記事一覧を下に作成した。

「未来より滝を吹き割る風来たる  夏石番矢」について

「俳句 縦横無尽32 未来よりの位相」
http://banyahaiku.at.webry.info/200906/article_16.html

高知新聞社へ「俳句 縦横無尽32 未来よりの位相」を送稿
http://banyahaiku.at.webry.info/200906/article_4.html

夏石番矢自選50句
http://banyahaiku.at.webry.info/200905/article_9.html

ポルトガルで「未来の滝」論争
http://banyahaiku.at.webry.info/200806/article_46.html

「未来の滝」のいくつかの翻訳
http://banyahaiku.at.webry.info/200610/article_15.html

日、英、仏3言語での朗読ビデオ
http://www.youtube.com/watch?v=Fd5TqO511Wk&list=UU9nNsZhkybuxCw1MdFvpwDQ

未来の滝俳句にスペイン語版
http://banyahaiku.at.webry.info/201106/article_15.html

正解のない大学入試問題
http://banyahaiku.at.webry.info/201203/article_33.html

「未来の滝」俳句と出産+鑑賞文
http://banyahaiku.at.webry.info/201311/article_13.html

フランス版『Cascade du futur』到着!!!
http://banyahaiku.at.webry.info/201404/article_14.html

[第3回世界俳句セミナー]3言語『ブラックカード』とフランス版『未来の滝』コメント(夏石番矢 / Ban'ya Natsuishira)2014.2.29
https://www.youtube.com/watch?v=JFbPVSjUVQg&feature=youtu.be

「未来より」俳句のベトナム語訳
http://banyahaiku.at.webry.info/201408/article_28.html

「未来より」俳句ルーマニア語訳と色紙
http://banyahaiku.at.webry.info/201502/article_34.html

「未来の滝」俳句アラビア語版
http://banyahaiku.at.webry.info/201505/article_18.html

「未来より」俳句4言語墨書
http://banyahaiku.at.webry.info/201505/article_36.html

「未来より」の句デンマーク語版
http://banyahaiku.at.webry.info/201508/article_31.html

「未来より」俳句8言語朗読動画
http://banyahaiku.at.webry.info/201509/article_16.html

二言語団扇「未来より」 ポーランド語訳
http://banyahaiku.at.webry.info/201509/article_31.html

「未来より」ボスニア語版
http://banyahaiku.at.webry.info/201509/article_32.html

3種類目の5言語版「未来より」タオルハンカチ
http://banyahaiku.at.webry.info/201703/article_21.html

5言語版B「未来より」俳句タオルハンカチ注文済み
http://banyahaiku.at.webry.info/201702/article_21.html

5言語「未来より」俳句タオルハンカチ完成!
http://banyahaiku.at.webry.info/201702/article_12.html

今治から「未来より」俳句タオルハンカチ届く
http://banyahaiku.at.webry.info/201612/article_14.html

21言語版「未来より」俳句タオル製作へ
http://banyahaiku.at.webry.info/201703/article_29.html

この間、たくさん記事があります。ここにアップしきれません。

44言語版未来より俳句風呂敷制作へ
http://banyahaiku.at.webry.info/201712/article_26.html

31言語で「未来より」俳句を揮毫してみた
http://banyahaiku.at.webry.info/201712/article_37.html


滝は未来の質問責めをつゆ知らず  夏石番矢








ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 16

なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた 驚いた
面白い 面白い 面白い
ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス
かわいい

この記事へのコメント

2010年01月19日 15:03
では、こちらで質問させていただきます。
1つは、新聞で[吹き割りの滝]から[滝を吹き割る]と思いついたとありましたが、
その[滝]には普通の滝という意味なのか、それとも他の意味を含ませているのかということです。
私は滝退屈な日常のことかどうか

もう一つは最後の[来たる]についてですが、辞書等を見ると[来る]が先に書いてありました。なので送り仮名に[た]を入れたのには何か意味があるのかということです。

私は1つ目のものは、普段生きている日常や水は常に流れ続けることから[時間]という意味が含まれているのではと考えました。
2つ目のものは、見たときのバランスで[来たる]の方が良いのではないかと考えました。
稚拙な質問ですが、回答してくれたら嬉しいです。
Fujimi
2010年01月19日 17:19
詩(俳句)では、普通の意味やイメージと、そこから類推される意味やイメージを同時に喚起することが可能です。それが多義性です。「滝」についての、雅君の解釈も可能です。「来る」では、「くる」とも読めすね。それを避けるための「来たる」表記です。

2010年01月19日 21:34
こんな質問に回答してくださり、ありがとうごさいました。
この2つは学校と図書館から借りた本に載っていなかったので
とても感謝しています。
今度の発表授業ではこの俳句の良さが最大限伝わるよう、頑張ります。
このようなことに時間を使ってくださり、本当にありがとうごさいました。
2010年01月20日 08:02
このブログが、高校の授業に役立って、うれしいです。
2010年01月31日 22:14
すみません。
改めてこちらに書かせていただきます。

先日は本当にありがとうございました。
夏石さんの俳句「未来より滝を吹き割る風来たる」の良さをクラスメートに伝えることができました。
このことをきっかけに、夏石さんがつくった他の俳句も調べてみようと思います。
今まで質問に答えてくれたり、記事をまとめてくれたりと本当にありがとうございました。
とても感謝しています。
2010年02月01日 10:49
いま、海外のほうが、俳句創作が盛んになり、日本が保守的で、退嬰的で困っています。
2010年05月20日 22:28
日本語、英語、フランス語による朗読へのリンクを付け加えました。

この記事へのトラックバック