米国よりFlying Popeについての質問

米国より、Paul D. Millerさんが、Flying Pope (空飛ぶ法王)についての以下の質問をメールで送ってきた。

In "World Haiku 2005" you state that the origin of the phrase 'Flying Pope' is from a dream. In The "Flying Pope 161" you infer that it originated with the phrase 'Flying Poet.' May I ask which is correct?

これには、「どちらも正しい。空飛ぶ詩人、Casimiro de Britoと2001年に出会って、それから「空飛ぶ法王」と自分がつぶやく夢を見た」と返答。鋭い質問。

Millerさんは、空飛ぶ法王俳句について、英語で批評を書いているとのこと。ありがたい。

    空飛ぶ法王出生前は泥の闇  夏石番矢


参照
『空飛ぶ法王 161俳句』ネット販売開始! すでに五つ星!
http://banyahaiku.at.webry.info/200811/article_36.html






ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 4

なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
ナイス ナイス

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック