トップへ | テーマトップへ | テーマランキング一覧へ
| タイトル | 日 時 |
|---|---|
寺山修司対訳歌集のペテン
このところ、インドのCyberwit.net 版『空飛ぶ法王 127俳句 Flying Pope 127 Haiku』 ...続きを見る |
2008/05/11 09:35 |
第55回WHA俳画コンテスト優秀作の俳句を和訳する
第55回世界俳句協会俳画コンテストの優秀作2点が、審査員の清水国治さんより送られてきた。それらの俳画のなかの俳句の和訳をすませ、返送した。 ...続きを見る |
2008/04/25 21:43 |
「馬頭琴」俳句の里帰り
|
2008/04/13 17:31 |
「吟遊」第38号校了!
昨日、4月8日(火)の夜、「吟遊」第38号が校了となった。予定どおり4月20日(日)に発送する。 ...続きを見る |
2008/04/09 01:26 |
悪い和訳 ジェノヴァ俳句
ブログに記事を書いた、ジェノヴァのGiorgio Gazzolo から、小さい句集が送られてきた。 ...続きを見る |
2008/03/31 17:10 |
エストニア初の個人句集『黄金虫が月にキスする』出版へ
エストニアのネオ・シュールレアリスト詩人、アンドレス・エヒン、 ...続きを見る |
2008/03/22 21:12 |
第54回世界俳句協会俳画コンテストのための和訳
世界俳句協会ホームぺージで毎月開催の俳画コンテストは、このほど第54回の結果発表を迎える。2003年2月から始めているので、5年以上の歳月を重ねたことになる。 ...続きを見る |
2008/03/22 14:53 |
「やさしい遺伝子」20句の選句と英訳
「吟遊」第38号(2008年4月20日刊、吟遊社)のために、 ...続きを見る |
2008/03/10 04:26 |
エストニア初の個人句集の和訳を終える
アンドレス・エヒンの句集『黄金虫が月にキスする』の和訳を終えた。全34句。 ...続きを見る |
2008/03/05 18:57 |
イタリア版『地球巡礼』発送
イタリア版『地球巡礼』(アルバリブリ、2007年12月)の海外発送と、若干の国内発送を行った。俳句100句は、日本語、英語、イタリア語。序文と跋文は、イタリア語。 ...続きを見る |
2008/02/27 17:10 |
『世界俳句2008 第4号』無事到着!
|
2008/01/25 23:57 |
わが回顧2007年(1) 「吟遊」第33号〜第36号
夏石番矢の2007年を回顧しておきたい。 ...続きを見る |
2007/12/31 00:51 |
「吟遊」第37号校正中
12月29日(土)、嵐山町より戻り、少し仮眠してすぐ、「吟遊」第37号(吟遊社、2008年1月20日刊)の初校ゲラが届く。 ...続きを見る |
2007/12/30 02:19 |
リトアニア俳句を「吟遊」第37号に
|
2007/12/24 00:03 |
『世界俳句2008』全作品の校正
12月16日(日)の午後数時間、世界俳句協会事務所にて、『世界俳句2008』の「作品」の日本語版、外国語版の校正を、雲井ひかり、鎌倉佐弓の二名にやってもらう。 ...続きを見る |
2007/12/17 00:00 |
『世界俳句2008』作品ほぼ確定
『世界俳句2008』(七月堂、2008年1月刊)の俳句作品は、いささか異動があり、30か国160人となる見込み。 ...続きを見る |
2007/12/15 00:00 |
『世界俳句2008』作品和文篇後半入稿!
12月12日(水)午後9時過ぎ、夕食もとらず、『世界俳句2008』作品和文篇の後半をまとめ、メールで入稿した。 ...続きを見る |
2007/12/13 00:00 |
『世界俳句2008』作品外国語篇前半三校
12月7日(金)、『世界俳句2008』外国語篇(英語が大半だが、中国語、モンゴル語、アラビア語もあるので、これを欧文と言うのは正確ではない)前半の三校を、七月堂に返却。 ...続きを見る |
2007/12/08 08:57 |
『世界俳句2008』作品和文篇前半入稿!
『世界俳句2008』の俳句作品和文篇の前半、作者の姓のAからKまでを編集し、メールで入稿した。和文のこの段階までいたるのに、K・Mさん、S・Kさん、N・Tさんの協力を得た。ここに感謝したい。 ...続きを見る |
2007/12/06 00:00 |
『世界俳句2008』欧文作品後半編集完了!
『世界俳句2008』の欧文俳句作品後半の、編集と入力が完了した。特殊な言語の入力を済ませてから、和文作品の編集に入る。 ...続きを見る |
2007/12/02 19:14 |
『世界俳句2008』ジュニア俳句と世界俳画ギャラリー再校出る
『世界俳句2008』(七月堂、2008年1月)の、ジュニア俳句と世界俳画ギャラリーの再校が出た。 ...続きを見る |
2007/11/30 00:00 |
『世界俳句2008』Works前半校正中
『世界俳句2008』のWorksの前半部分の初校が、紙とPDHで出た。これから校正。ここの作業は、企業秘密。一筋縄では、進行しない作業。多言語だからこその苦労がある。 ...続きを見る |
2007/11/29 00:00 |
『世界俳句2008』作品前半編集
『世界俳句2008』の俳句作品の英文(日本語以外の、中国語、モンゴル語、フランス語、ドイツ語、セルビア語などを含む)部分、作者の姓名の、姓のAからKの選句、編集、入稿を終えた。 ...続きを見る |
2007/11/26 00:00 |
『世界俳句2008』俳論4本、初校出る
『世界俳句2008』(七月堂、2008年1月)の俳論は、第4回世界俳句協会大会の講演原稿から、4本を選んだ。その初校が出た。日本語と英語。早速、初校の校正の手配を終えた。 ...続きを見る |
2007/11/25 00:00 |
「ヒロシマ」俳句にスウェーデン語加わる
このブログで最も息の長い記事、 ...続きを見る |
2007/10/15 00:00 |
「ヒロシマ」俳句にフィンランド語訳加わる
平和のための「ヒロシマ」俳句に、このほどフィンランド語訳が加わった。 ...続きを見る |
2007/10/10 00:01 |
「吟遊」第36号の俳句翻訳
「吟遊」第36号のために、海外の詩人の俳句を和訳した。 ...続きを見る |
2007/10/09 00:00 |
「吟遊」第36号初校校正
「吟遊」第36号の初校が、10月6日(土)の届く。早速、「大平原へ」21句の英訳に手を入れる。 ...続きを見る |
2007/10/07 13:06 |
「大草原へ」21句英訳その後
「大草原へ」21句の英訳は、1句を除いて完成。 ...続きを見る |
2007/10/02 00:00 |
「大草原へ」21句、英訳仕上げへ
|
2007/10/01 00:00 |
「吟遊」第35号校了!
|
2007/07/12 00:00 |
「吟遊」第35号 3言語「馬頭琴」8句追加
2007年7月20日発行予定の「吟遊」第35号の、大半の入稿が終わり、初校を校正している。 ...続きを見る |
2007/07/07 00:45 |
近藤芳美遺歌集『岐路以後』感想(1) 白内障の歌と句
近藤芳美遺歌集『岐路以後』(砂子屋書房、2007年6月、3000円+税)を少しずつ読んでいる。 ...続きを見る |
2007/05/24 00:00 |
サン=テグジュペリの連句的小説
サン=テグジュペリの、 ...続きを見る |
2007/05/21 06:00 |
日本語とモンゴル語の色紙「日本海に」
|
2007/05/06 00:00 |
『連句 虚空を貫き』完成!
|
2007/04/28 00:00 |
カジミーロとの連句『虚空を貫き』出版へ
|
2007/03/30 00:00 |
フランスの出版社ガリマールの横暴とその後(2)
このほど、コリーヌ・アトラン (Corinne Atlan) から来たメールは、前回は、誤解が生じたから、次のアンソロジーには、あなたがた夫婦(夏石番矢と鎌倉佐弓)の句を掲載したいというもの。 ...続きを見る |
2007/03/28 10:38 |
フランスの出版社ガリマールの横暴とその後(1)
私が右目の手術をする前後、2001年から2002年にかけて、スイスのフランス語系女性、コリーヌ・アトラン (Corinne Atlan) から、しきりにEメールが送られてきていた。膨大な容量の添付ファイル付き、そしてたいていは、ビールス付きで。また、俳句について、でたらめだらけのデータだった。 ...続きを見る |
2007/03/28 00:00 |
「吟遊」第34号への投句 その後
メールで海外の友人に、「吟遊」第34号への投句を呼びかけたところ、すでに記事に書いた、フランスのジャン・アントニーニのほか、フランスから2人、ニュージーランドから1人、米国から3人、日本から1人、セルビアから1人、ルーマニアから1人の投句があった。 ...続きを見る |
2007/03/20 00:00 |
セルビア語訳「埃の翼、マケドニア」俳句
|
2007/03/17 00:01 |
セルビアの「俳句新聞」
|
2007/03/17 00:01 |
腰折れ短歌(3) 「ヒロシマ」の俳句
ひさしぶりに、腰折れ短歌を詠みます。 ...続きを見る |
2007/03/16 09:02 |
Haiku for Peace by Ban'ya Natsuishi
|
2007/03/16 00:01 |
「マーラが与えた人生」試聴
「百万本のバラ」の原詩、ラトヴィアの「マーラが与えた人生」が、なんと日本語版で、初リリースとのこと。 ...続きを見る |
2007/02/27 00:01 |
短歌の国際化?
この十数年、俳句の国際化というよりは、世界化に対処し、推進してきた。それは、嵐のような状況だった。おかげで、体調もくずしたが、かなり回復した。 ...続きを見る |
2007/02/25 00:01 |
『右目の白夜』俳画
世界で最も注目されている俳画サイト、 ...続きを見る |
2007/02/17 00:01 |
「吟遊」第30号からの地球語俳句
すぐれた俳句は、国境や時間や言語を超越する。 ...続きを見る |
2007/02/15 00:01 |
私の俳句の翻訳体験 HARU君へ
私は、ベルギー人の神父さんと日本人から英語を、淳心学院中学で習い始めた。 ...続きを見る |
2007/02/11 00:13 |
仏訳 街への投網のような花火が返事です
英訳された ...続きを見る |
2007/02/10 00:01 |
デジタル俳画 街への投網のような花火が返事です
まずは、花火さんに自句自解を求められ、 ...続きを見る |
2007/02/06 00:01 |
英訳 街への投網のような花火が返事です
男子高校生のHARU君から、私の俳句、 ...続きを見る |
2007/02/03 00:01 |
明大生の俳句とその英訳
明治大学法学部2006年度「比較文化論U」の受講生の作った俳句とその英訳を、ご紹介しよう。 ...続きを見る |
2006/11/23 00:01 |
「未来の滝」のいくつかの翻訳
私に代表句があるとしたら、次の一句がその候補作だろうか。 ...続きを見る |
2006/10/23 14:06 |
トップへ | テーマトップへ | テーマランキング一覧へ