Ban'ya

アクセスカウンタ

zoom RSS 夏石番矢「砂漠の劇場」30句にアラビア語版追加と俳画

<<   作成日時 : 2016/08/21 00:00   >>

ナイス ブログ気持玉 3 / トラックバック 0 / コメント 0

夏石番矢「砂漠の劇場」30句に、アラビア語が追加された。翻訳は、モロッコ随一の詩人で、夏石の俳句の「弟子」、モハメド・ベニス。私の俳句についての感想は、次のとおり。

C'est à moi de te remercier pour ces haïkus magnifiques que tu as écris pendant ton séjour au Maroc. Ils sont forts est beaux.
Mes amitiés.
Mohammed Bennis

私の俳句は、「強くて美しい」とのこと。

その第1句。芭蕉の「石山の」俳句のパロディーにもなっている。

大西洋の風より軽しカスバの猫

Un chat dans la casbah
plus léger
que le vent atlantique

Um gato no castelo
mais ligeiro do que o vento
atlântico

Котка в арабската крепост
по-лека от вятъра над
Атлантика

画像


清水国治さん制作のデジタル俳画
画像



参照
夏石番矢「砂漠の劇場」30句にブルガリア語版追加と俳画
http://banyahaiku.at.webry.info/201608/article_23.html





テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 3
ナイス ナイス ナイス

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
夏石番矢「砂漠の劇場」30句にアラビア語版追加と俳画 Ban'ya/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる