Ban'ya

アクセスカウンタ

zoom RSS 「吟遊」第69号のため米国俳句とフランス俳句和訳

<<   作成日時 : 2015/12/25 00:00   >>

ナイス ブログ気持玉 2 / トラックバック 0 / コメント 0

「吟遊」第69号(2016年1月20日刊行予定、吟遊社)のため、下記俳句を和訳した。

ジム・ケイシャン(米国)、「where the ice river ends / 氷の川果てるところ」13句

ジャン・アントニーニ(フランス)、「Le champ des corbeaux / The Crows’ Field/ 鴉らの畑」5句


参照
「吟遊」第69号のための俳句の選句と英訳
http://banyahaiku.at.webry.info/201512/article_25.html

吟遊
http://ginyu-haiku.com/











テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 2
ナイス ナイス

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
「吟遊」第69号のため米国俳句とフランス俳句和訳 Ban'ya/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる