Ban'ya

アクセスカウンタ

zoom RSS 単なる翻訳?

<<   作成日時 : 2015/06/08 00:00   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 11 / トラックバック 1 / コメント 0

日本語版ウィキペディアの愚かな編集とノートに、

単なる翻訳

という認識不足のものがあった。

日々のニュース、雑誌、単行本で、翻訳はたえまなく行われている。

ただし、日本語への翻訳は、かなり情報収集が足りなかったり、誤りがあったり、曲解があったりする。

ほとんどの日本人は、まともな情報にアクセスできていない。また、そのことにも気づいていない。

これは、恐るべき事実だ。

ところで、俳句の日本語以外への翻訳は、「単なる翻訳」だろうか?

これは絶対そうではない。なぜなら、すぐれた俳句のすぐれた翻訳は、翻訳された言語に変化、あるいは革命を起こすからだ。

これは、すでに、19世紀末以来、フランス語、英語、スペイン語で起きている。他の言語でもそうだろうし、いまも起きている。日本の文学ジャンルである、短歌、自由詩、小説の翻訳では、そうはいかない。

つまらない俳句翻訳は、「単なる翻訳」以下。

すぐれた俳句翻訳者による俳句の翻訳出版は、世界文学の宝。






















テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 11
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
ナイス ナイス ナイス

トラックバック(1件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
翻訳の山
毎年恒例の翻訳に加えて、今年は第8回世界俳句協会大会のための翻訳の差配が大変だ。 ...続きを見る
Ban'ya
2015/06/06 19:18

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
単なる翻訳? Ban'ya/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる