Ban'ya

アクセスカウンタ

zoom RSS 「吟遊」第66号へ最後の入稿「雪解けウランバートル」

<<   作成日時 : 2015/04/08 00:00   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 3 / トラックバック 1 / コメント 0

「吟遊」第66号(2015年4月25日刊行予定、吟遊社)に最後の入稿。

俳句翻訳 夏石番矢「雪解けウランバートル」日本語、英訳、モンゴル語の3言語版

英訳 夏石番矢 ジム・ケイシャン
モンゴル語訳 富川力道

その1句。

雪解けウランバートル古タイヤに坐る仏

Snowmelt in Ulaan Baatar
a Buddha sitting
on an old tire

Цас хайлж эхэлсэн Улаанбаатарт
Хуучин дугуйн дээр
Хөөрхий Бурхан саатна


参照
「吟遊」第66号校正中
http://banyahaiku.at.webry.info/201504/article_8.html

「吟遊」第66号編集開始
http://banyahaiku.at.webry.info/201503/article_27.html

吟遊
http://www.geocities.jp/ginyu_haiku/




テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 3
なるほど(納得、参考になった、ヘー)
面白い
ナイス

トラックバック(1件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
「吟遊」第66号校了!!!
「吟遊」第66号(吟遊社、2015年4月25日発行)校了に。私と鎌倉佐弓のモンゴル行きがあったので、5日発行日を遅らせた。 ...続きを見る
Ban'ya
2015/04/14 07:08

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
「吟遊」第66号へ最後の入稿「雪解けウランバートル」 Ban'ya/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる