Ban'ya

アクセスカウンタ

zoom RSS フランス版『Cascade du futur 未来の滝』到着と購入URL

<<   作成日時 : 2014/04/13 09:03   >>

ナイス ブログ気持玉 10 / トラックバック 3 / コメント 9

フランス版『Cascade du futur 未来の滝』2冊、わが家へ到着。

購入URL
CASCADE DU FUTUR
100 haïkus traduits du japonais par Jean Antonini et keiko Tajima
http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=livre&no=43014

PayPalかクレジットカードで決済できます。後者の場合、Vpass認証が必要です。

画像


画像


画像


この句集は、いいままでの国内外での句集とは違い、ところどころフランス語の注が付いている。たとえば、

  官僚的セレナーデが眉間に残せし三日月  夏石番矢

には、「旗本退屈男」を説明した注がある。「眉間の三日月傷」がこの日本近代の時代劇のヒーローのトレードマーク。しかし、私の句では「三日月傷」ではなく「三日月」そのものが「眉間」にある。単なるひねりではなく、超現実的切れ。その先もあるが、ここでは省略。

この句集のタイトルの由来は、もちろん次の俳句。


12. 未来より滝を吹き割る風来たる
Mirai yori taki o fukiwaru kaze kitaru

Du futur
un vent est venu
fendre la cascade

この句には、このブログかららしい注が付いている。

* À propos de ce poème, l’auteur indique dans le journal Kochi shinbun (8 juin 2009) : « Un jour, j’ai vu l’image de la cascade Fukiwaré-no-taki à la télévision et j’ai composé immédiatement ce haïku. À l’époque, je n’imaginais pas clairement mon avenir, je désirais un futur. Je souhaite aux lecteurs de saisir une rencontre, non, un choc entre le futur et le présent... Dans le haïku, il est possible de trouver des temps différents. »

この句集は、米国版『A Future Wterfall 未来の滝』(Red Moon Press、1999年、2004年)のフランス版。収録100句は同一。

A Future Waterfall―100 Haiku from the Japanese, Red Moon Press, USA, 1999 & 2004.
http://www.redmoonpress.com/catalog/advanced_search_result.php?keywords=ban%27ya&osCsid=512d86a678774b6dfa3c4482e77a0ea6&x=12&y=9
http://www.amazon.co.jp/Future-Waterfall-100-Haiku-Japanese/dp/189395904X/ref=sr_1_1?s=english-books&ie=UTF8&qid=1398637272&sr=1-1&keywords=A+future+waterfall
http://www.amazon.com/Future-Waterfall-BanYa-Natsuishi/dp/189395904X



参照
フランス版『CASCADE DU FUTUR 未来の滝』完成
http://banyahaiku.at.webry.info/201404/article_6.html


テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 10
ナイス ナイス ナイス ナイス ナイス
驚いた 驚いた 驚いた
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)

トラックバック(3件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
夏石番矢「未来の滝」についての記事一覧
このところ、夏石番矢の自作俳句について、質問が寄せられているので、まずは「未来の滝」についての、このブログ内の記事一覧を下に作成した。 ...続きを見る
Ban'ya
2014/04/13 14:54
"CASCADE DU FUTUR" par l'auteur
第3回世界俳句セミナー The 3rd World Haiku Seminar ...続きを見る
Ban'ya
2014/05/03 15:38
ルーマニア版『未来の滝』到着!!!
ルーマニアでの3冊目の句集が、届く。すでに米国版、フランス版が出版された『未来の滝』。 ...続きを見る
Ban'ya
2014/12/20 18:36

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(9件)

内 容 ニックネーム/日時
amazon.comでは出て来なかったのですが,この本はアメリカでも購入出来ますか。
Tsuji-Boston
2014/04/15 10:09
PayPalかクレジットカードで決済できます。後者の場合、Vpass認証が必要です。
Fujimi
2014/04/15 14:53
> PayPalかクレジットカードで決済できます。

番矢さんにお願いすれば宜しいか?それともどこか商業サイトですか? 値段は?

ストラスブールに1年いたので辞書があれば少しは理解出来るでしょうか?
Tsuji-Boston
2014/04/16 01:41
英語版は既に持っています。
Tsuji-Boston
2014/04/16 01:48
サイン本は鎌倉佐弓のPayPalアカウントを通して、ご購入ください。送料込みで1冊15ユーロです。
Fujimi
2014/04/16 02:41
米国の友人への寄贈本が届いたとのこと。
Fujimi
2014/05/03 07:50
フランスから書評が届きました。セルビア、マケドニア、ポルトガルの詩人から、いい仏訳だとのメールが到着。駐日スウェーデン大使から受領の封書が。
Fujimi
2014/05/18 01:29
ユネスコ日本政府代表部大使 門司健次郎さんから礼状のメールいただきました。
Fujimi
2014/06/02 18:37
デンマーク詩人から激賞のメール受信。
Fujimi
2014/06/04 08:01

コメントする help

ニックネーム
本 文
フランス版『Cascade du futur 未来の滝』到着と購入URL Ban'ya/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる