Ban'ya

アクセスカウンタ

zoom RSS 「吟遊」第58号入稿へ

<<   作成日時 : 2013/03/27 00:00   >>

ガッツ(がんばれ!) ブログ気持玉 1 / トラックバック 0 / コメント 1

ISUフィギュアスケート世界選手権2013と「吉本隆明さん―逝去1年の会」ののちの虚脱状態から抜け出し、「吟遊」第58号の編集を、3月26日(火)夕方までに、鎌倉佐弓とほぼ終える。3月27日(水)七月堂へ入稿。

夏石番矢「氷の首都」日英版俳句32句
夏石番矢「吉本隆明さん―逝去1年の会」(会合報告)
ヨハネス・S・H・ビイェルグ「遊牧民の間の一眼」(デンマーク語と英語俳句に和訳を付ける)
モハメッド・ベニス「昼のかおり」(フランス語俳句に和訳をつける)
ジョン・マートン「世親の出来事」(英語俳句に和訳を付ける)
編集後記

「氷の首都」は、このブログから選び、英訳を付けた。
ベニスはモロッコの代表的詩人、昨年体調を崩していたが、ひさしぶりで俳句を送ってきてくれた。

これらをこなす。


参照
吟遊
http://www.geocities.jp/ginyu_haiku/












テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 1
ガッツ(がんばれ!)

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(1件)

内 容 ニックネーム/日時
モハメッド・ベニスの俳句の和訳を送ったら、感謝のメール届く。Grand merci ! というフランス語の謝辞があった。facebookでも友達になった。彼とは2001年スロヴェニアで初めて出会った。
Fujimi
2013/03/28 22:23

コメントする help

ニックネーム
本 文
「吟遊」第58号入稿へ Ban'ya/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる