Ban'ya

アクセスカウンタ

zoom RSS 国際交流基金のJBN原稿校正

<<   作成日時 : 2011/10/18 00:00   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 5 / トラックバック 1 / コメント 0

国際交流基金発行の、Japanese Book News 70号(2011年12月1日発行)掲載予定の、英文、

Around the World on the Wings of Haiku

の校正を行なう。和文原稿を夏石が書き、国際交流基金が英訳。巻頭エッセイ。

画像


画像


  熟睡の老婆へ津波空飛ぶ法王  夏石番矢

の英訳引用をめぐって、担当者とやりとりがあったが、結局そのまま引用することに。この俳句は、東日本大震災前に作られたもの。

決して不謹慎ではなく、深い悲しみがこめられているはず。日本では、どうでもいい自粛や検閲が、悪意なく行われるから、始末に悪い。

  この悲しみ雲のなかのちぎれ雲  夏石番矢










テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 5
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
ナイス
ガッツ(がんばれ!)

トラックバック(1件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
コピーで買わせる最強兵器
コピーだけで売上12億円を達成したカリスマコピーライター Y氏の裏テクニック大公開! 裏組織のコピーライティングメソッド。 ...続きを見る
一筆両断「裏」
2011/11/11 09:04

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
国際交流基金のJBN原稿校正 Ban'ya/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる