Ban'ya

アクセスカウンタ

zoom RSS ポルトガル俳句を和訳

<<   作成日時 : 2009/06/04 08:22   >>

驚いた ブログ気持玉 3 / トラックバック 0 / コメント 0

「吟遊」第43号のために、ポルトガル・ペン会長の詩人、カジミーロ・ド・ブリトー(Casimiro de Brito)の俳句を、朝食前に和訳する。18句のうち、10句を和訳。

ポルトガル語、英語、日本語の3言語で、同誌に掲載する。 題して「EROS MÍNIMO MINIMAL EROS 最小限のエロス」。今年71歳のカジミーロのエロスの実践と哲学が、ゆったりと詠まれた連作作品。

Pouso a mão esquerda
no lírio da minha amada.
A direita escreve

I lay my left hand
on my beloved lilly.
The right hand writes

僕の左手を
いとしい百合に置く
右手はものを書く


参照
さらに海外俳句を和訳
http://banyahaiku.at.webry.info/200906/article_3.html

モロッコの俳句を和訳
http://banyahaiku.at.webry.info/200905/article_48.html

吟遊
http://www.geocities.jp/ginyu_haiku/


テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 3
驚いた
面白い
ガッツ(がんばれ!)

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
ポルトガル俳句を和訳 Ban'ya/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる