Ban'ya

アクセスカウンタ

help リーダーに追加 RSS 明大法学部での「比較文化論」

<<   作成日時 : 2006/10/18 23:29   >>

トラックバック 1 / コメント 0

パリでの2年間の在外研究生活から、1998年に帰国してから、勤務先の明治大学法学部で「比較文化論」を担当し、世界に広がった俳句について、毎年教えている。教室は、駿河台キャンパスのリバティータワーにある。



教科書としては、私が編集した『世界俳句2006』(七月堂、2005年)を指定しているが、コピーした資料を配布することのほうが多い。

画像

                      『世界俳句2006』和文カバー


この科目をとおして、いくつか気付いたことを、メモしてみる。


国内での俳句のイメージの悪さは、そうとうひどい。
なにしろ日本人は、俳句が日本にとって、国際的文化戦略の大きな要石であることに、ほとんど無自覚。
中学や高校で学生は、俳句の豊かさに触れていない。
馬鹿マスコミや馬鹿出版業界が垂れ流す俳句情報が、決してプラスの効果をもたらしていないのは、自明の理。


世界に広がった俳句創作を、この科目で教えると、「俳句が楽しい」との反応が返ってくる。


明治大学法学部に入学し、3年生、4年生になっても、英語の音読が、棒読みのまま。
英語の音読の楽しさを、教わる機会がない。
日本国内の英語教育は、何をしてきているのだろうか?


種田山頭火フアンが、ここのところ着実にふえてきている。
俳人としては、芭蕉の知名度がダントツ。
蕪村の人気が落ちてきている。
つまり、芭蕉と山頭火が、俳人の代表となりつつある。
この現状から、俳句は有季定型であるという思い込みは、別のものに更新されるときが来ていることがわかる。

この科目、登録していない学外の聴講生も大歓迎です。
今年は、水曜日午後2時40分〜4時10分、明治大学リバティータワー1124番教室で開講しています。




設定テーマ

関連テーマ 一覧

月別リンク

トラックバック(1件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
明大生の俳句とその英訳
明治大学法学部2006年度「比較文化論U」の受講生の作った俳句とその英訳を、ご紹介しよう。 ...続きを見る
Ban'ya
2006/11/22 19:19

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文